CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO

Fai eseguire la tua ispezione.

Ovunque. In qualsiasi momento. Rapidamente.

1. Généralités, champ d’application

1.1 Les présentes conditions générales s’appliquent à toutes les relations commerciales actuelles et futures de Microvista GmbH, ci-après dénommée MICROVISTA, avec les clients (ci-après dénommés le CLIENT) qui sont des entrepreneurs au sens de l’article 14 du code civil allemand (BGB) ou des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public.

1.2 En passant la commande, mais au plus tard en acceptant le service ou la livraison, le CLIENT déclare qu’il accepte les présentes conditions générales.

1.3 Les conditions générales divergentes ou complémentaires du CLIENT ne font pas partie du contrat, même si elles n’ont pas été expressément contestées. 1.4 Les modifications, compléments ou autres accords accessoires aux contrats doivent être confirmés par écrit dans tous les cas.

 

2. Conclusion du contrat, exécution de la commande, prix

2.1 Les offres de MICROVISTA peuvent être modifiées sans préavis, à moins que le caractère contraignant de l’offre ne soit indiqué par écrit.

2.2 Le contrat est conclu par une confirmation de commande écrite de MICROVISTA. La confirmation écrite de la commande est seule déterminante pour l’étendue des prestations dues au titre du contrat. La confirmation écrite de la commande est remplacée par la facture si la commande est exécutée immédiatement par MICROVISTA.

2.3 Le CLIENT est tenu de fournir en temps utile à MICROVISTA tous les documents nécessaires, tels que dessins, plans, calculs ou certificats, d’obtenir les autorisations et approbations nécessaires, de fournir N’importe quand les informations relatives à la commande et de procéder aux préparatifs nécessaires avant le début de l’essai, c’est-à-dire notamment de rendre accessibles les objets à tester. Si le CLIENT ne respecte pas ces obligations alors que MICROVISTA lui a fixé un délai, le contrat est résilié à l’expiration de ce délai. Dans ce cas, MICROVISTA est en droit de réclamer des dommages et intérêts conformément à l’article 642 du Code civil allemand (BGB).

2.4 Les prix sont indiqués en euros, plus la taxe sur la valeur ajoutée légale, départ usine, emballage non compris.

 

3. Dates, délais, retard

3.1 Les dates ou délais de livraison indiqués par MICROVISTA ne sont pas contraignants, à moins que des dates de livraison contraignantes (dates fixes) n’aient été expressément convenues au cas par cas. Si aucune date fixe n’a été expressément convenue, il n’y a retard dans l’exécution qu’après mise en demeure et fixation d’un délai (rappel). Dans ce cas, le CLIENT ne peut résilier le contrat ou réclamer des dommages-intérêts pour inexécution qu’après l’expiration d’un délai raisonnable.

3.2 Si MICROVISTA, ses représentants légaux ou ses auxiliaires d’exécution sont responsables de la survenance du retard par intention ou négligence grave, ou si une date fixe a été convenue, ou si l’intérêt du CLIENT a manifestement cessé d’exister du fait de la survenance du retard, MICROVISTA est responsable conformément aux dispositions légales. Si le retard est dû à la violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle, la responsabilité est limitée aux dommages prévisibles et typiques. Dans le cas contraire, la responsabilité est exclue.

3.3 Tout délai ne commence à courir qu’après réception de tous les documents nécessaires à l’exécution du service et après réception du paiement, dans la mesure où un paiement anticipé a été convenu.

3.4 Si l’exécution, la fabrication ou la livraison de l’ouvrage est empêchée ou retardée pour des raisons indépendantes de la volonté de MICROVISTA, le délai d’exécution est prolongé en conséquence de la durée démontrable de l’empêchement. Lors du calcul de la prolongation du délai, il sera tenu compte d’une période de démarrage raisonnable pour la reprise des activités d’exécution. Les droits d’exécution et les droits secondaires du CLIENT pendant cette période sont exclus.

3.5 En cas de détérioration significative de la situation financière du CLIENT, notamment en cas de cessation de paiement ou d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité, l’obligation de livraison de MICROVISTA s’éteint. En cas de perturbations opérationnelles fondamentales, notamment celles résultant de grèves et de lock-out chez MICROVISTA ou l’un de ses fournisseurs et dont MICROVISTA n’est pas responsable, de catastrophes naturelles, d’états de guerre ou d’autres cas de force majeure qui empêchent ou compromettent l’exécution du contrat, l’obligation de livraison de MICROVISTA s’éteint également en ce qui concerne l’exécution ultérieure pour la durée et dans la mesure des perturbations qui se sont produites.

3.6 MICROVISTA est en droit d’effectuer des prestations ou des livraisons partielles.

3.7 Si une livraison est requise, elle est effectuée pour le compte du CLIENT. Dans ce cas, le risque de perte ou de détérioration accidentelle des marchandises est transféré au CLIENT au moment de la remise de la livraison au transporteur.

 

4. Acceptation, traitement des données, conditions de paiement

4.1 La réception s’effectue par l’utilisation inconditionnelle de l’ouvrage ou par le paiement inconditionnel de la rémunération convenue pour l’ouvrage. Conformément au contrat, la réception inconditionnelle de l’ouvrage est réputée avoir eu lieu si 8 jours se sont écoulés après la transmission de l’ouvrage immatériel (rapport d’essai) par télétransmission ou la livraison d’un support de données dans lequel l’ouvrage est incorporé, sans que le CLIENT n’ait notifié à MICROVISTA un défaut matériel.

4.2 Les factures sont payables sans déduction dans les 14 jours calendaires suivant la date de la facture, sauf si un délai de paiement différent a été convenu par écrit. La facture est émise à la date de livraison, d’exécution, de livraison partielle, d’exécution partielle ou d’indication de mise à disposition (en cas de défaut d’acceptation par le CLIENT).

4.3 MICROVISTA attire l’attention du CLIENT sur le fait que les données relatives aux transactions commerciales sont traitées au sein de la société et de ses sociétés affiliées, et se réserve le droit de transmettre à l’assureur les données nécessaires à l’obtention de l’assurance-crédit. En cas de refus d’assurance de la dette, MICROVISTA se réserve le droit d’exécuter la commande contre paiement anticipé.

4.4 En cas de retard de paiement, MICROVISTA se réserve le droit de réclamer des dommages et intérêts supérieurs au taux d’intérêt légal. Dans ce cas, le CLIENT devra prouver que MICROVISTA n’a subi aucun préjudice ou un préjudice moindre.

4.5 Le client ne peut compenser les demandes de paiement de MICROVISTA qu’avec des contre-prétentions qui ont fait l’objet d’une décision définitive, qui ne sont pas contestées et qui ont été acceptées par MICROVISTA.

4.6 Le CLIENT n’est pas autorisé à exercer un droit de rétention sur les créances contractuelles de MICROVISTA fondées sur des créances qui ne sont pas liées juridiquement au présent contrat.

 

5. Garantie, Responsabilité

5.1 Les droits de garantie sont soumis à un délai de prescription d’un an à compter de la date d’acceptation ou de livraison. Le délai de garantie d’un an s’applique également aux travaux dits incorporels (par exemple pour la préparation d’un rapport d’essai ou le développement d’un logiciel individuel). Le délai de garantie d’un an ne s’applique pas aux bâtiments et aux objets mobiles utilisés pour les bâtiments ; dans ce cas, les dispositions légales s’appliquent.

5.2 Si le CLIENT constate des dommages à l’emballage lors de la réception de la livraison, il doit les faire confirmer par écrit et en détail par l’entreprise de transport lors de l’acceptation de la livraison. Les dommages de transport qui ne sont découverts qu’après l’ouverture de l’emballage doivent être signalés par écrit à MICROVISTA dans les 5 jours calendaires suivant la réception de la livraison. L’envoi en temps voulu de la notification suffit à respecter le délai ; la charge de la preuve à cet égard incombe au CLIENT.

5.3 Le CLIENT doit, dans la mesure où cela est nécessaire, aider MICROVISTA à remédier à d’éventuels défauts et notamment, à la demande de MICROVISTA, lui envoyer un support de données contenant les ajustements ou les informations nécessaires.

5.4 Si le CLIENT fait procéder à une inspection en raison de défauts présumés, il supporte les frais encourus s’il s’avère qu’il n’y a pas de défaut.

5.5 La garantie expire pour les adaptations ou services que le CLIENT modifie ou sur lesquels il intervient d’une autre manière, à moins que le CLIENT ne prouve, dans le cadre de l’avis de défaut, que l’intervention n’est pas à l’origine du défaut.

5.6 Tout autre droit à la garantie du CLIENT, notamment en raison de dommages consécutifs à un défaut – dans la mesure où ceux-ci ne résultent pas de l’absence de caractéristiques garanties – est exclu. Cette disposition ne s’applique pas en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave de la part de MICROVISTA.

5.7 MICROVISTA ne garantit pas l’adéquation ou l’adaptation des travaux ou autres prestations à l’usage prévu par le CLIENT, sauf confirmation écrite expresse de MICROVISTA.

 

6. Exclusion des dommages-intérêts

6.1 Sous réserve des dispositions suivantes, les droits à dommages-intérêts du CLIENT – quel que soit leur fondement juridique, y compris les droits délictuels – sont exclus en cas de violation par simple négligence des obligations de MICROVISTA, de ses représentants légaux ou de ses auxiliaires d’exécution. En cas de violation d’obligations cardinales par simple négligence, la responsabilité de MICROVISTA est limitée à la valeur de la commande.

6.2 Les exclusions et limitations de responsabilité susmentionnées ne s’appliquent pas dans les cas de responsabilité stricte, notamment en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, en cas de dommages corporels ou d’atteinte à la santé ou de perte de vie ou, en l’absence de caractéristiques garanties, en cas d’intention ou de négligence grave.

6.3 En cas de perte ou de destruction des échantillons, modèles ou produits fournis par le CLIENT par suite de force majeure, la responsabilité de MICROVISTA est limitée à la valeur matérielle.

6.4 La responsabilité de MICROVISTA en cas de perte de données résultant de l’utilisation des travaux ou services de MICROVISTA est limitée à l’effort nécessaire pour restaurer les données perdues sur l’équipement du CLIENT à l’aide des copies de sauvegarde existantes. A cet égard, le CLIENT est tenu de procéder lui-même à des sauvegardes régulières de ses données.

 

7. Droits de licence et droits d’auteur

7.1 Sauf convention contraire, MICROVISTA conserve tous les droits d’auteur et les droits d’utilisation et d’exploitation de toute œuvre produite ou de tout service fourni par MICROVISTA, indépendamment de la livraison au CLIENT. La reproduction d’œuvres individuelles ou de parties d’œuvres de MICROVISTA nécessite l’accord écrit de MICROVISTA. Le CLIENT ne peut copier le logiciel de MICROVISTA que pour un usage interne ou à des fins de sauvegarde.

7.2 Pour les logiciels qui ne sont pas produits par MICROVISTA, ce sont les règles du fabricant respectif qui s’appliquent.

 

8. La compétence juridictionnelle

8.1 Le tribunal compétent pour toute réclamation découlant du présent accord ou en rapport avec celui-ci est celui du siège social de MICROVISTA. MICROVISTA est également en droit de saisir le tribunal compétent du siège social du CLIENT ou de la succursale du CLIENT qui a passé la commande.

 

9. Dispositions finales

9.1 En l’absence d’accord écrit spécifique, le lieu d’exécution de toutes les obligations découlant directement ou indirectement de la relation contractuelle, y compris l’obligation de paiement, est le siège social de MICROVISTA à 38889 Blankenburg.

9.2 La nullité de certaines dispositions des présentes conditions générales ou de leurs éléments constitutifs n’affecte pas la validité des autres dispositions. Les parties contractantes sont tenues, dans les limites du raisonnable, de remplacer une disposition invalide par une disposition valide ayant un effet économique équivalent, à condition qu’il n’en résulte pas de modification importante du contenu du contrat. Il en va de même lorsqu’une matière à réglementer n’est pas expressément réglementée.

9.3 L’inclusion et l’interprétation des présentes conditions générales, ainsi que la conclusion et l’interprétation des transactions juridiques avec le CLIENT, sont régies exclusivement par le droit de la République fédérale d’Allemagne, à l’exclusion du droit des Nations unies et du droit international de la vente.

9.4 Le CLIENT autorise MICROVISTA, sans notification, à traiter les données personnelles dans le cadre de l’admissibilité de la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG) et dans la mesure nécessaire à l’exécution de la relation contractuelle, et à transmettre ces données aux organes concernés par l’exécution de la relation contractuelle au sein de MICROVISTA et de ses sociétés affiliées.